Google tells me with a lovely doodle that it’s the 37th anniversary of the first printing of The Neverending Story by Michael Ende.
Originally published in German on September 01, 1979, Die unendliche Geschichte was translated into Finnish in 1982 (and apparently English in 1983, with the film adaptation in 1984). I can’t quite remember if I ever read it. At the same time, I want to recall a gorgeous tome with both green and red print, so I guess I must at least have been handling the Finnish translation at one point.
(No, I did not imagine the green and red print!)
While the movie version isn’t terribly well-made nor the first I saw in a theater, it is one of the first screen adaptations that made me realize I was a geek even if I didn’t have a word for it at the time. It’s purely for nostalgia that I own and occasionally rewatch it. I’m now wondering whether I should’ve bought the book instead.
Images: Falkor from Neverending Story by Sophie Diao via Google Doodle. Finnish translation of The Neverending Story (Tarina vailla loppua) by Katja Jalkanen at Lumiomena
This post has been edited for style.
ICBIHRTB—pronounced ICK-bert-bee—is short for ‘I Can’t Believe I Haven’t Read This Before’. It’s an occasional feature for book classics that have for some reason escaped our notice thus far.